ATTACCARE BOTTONE:
Nel senso letterale l’espressione vuol dire cucire un bottone su un vestito.
Ma in senso figurato “Attaccare bottone» è un’espressione molto comune che viene utilizzata per indicare qualcuno che ci ferma con una scusa per poi iniziare un discorso lungo e a volte noioso.
Quindi in senso figurato è quando una persona sta cercando di aprire una conversazione con qualcuno che non conosce.
Ma da dove viene l’origine di questa espressione? Addirittura dal medioevo quando per curare le ferite da arma da taglio si applicava un ferro rovente e in questo modo la ferita veniva disinfettata e si favoriva la rimarginazione questo ferro rovente si chiamava bottone.
l’idea è proprio questa quando io cerco di parlare con qualcuno che non mi conosce in un certo senso gli impongo la mia presenza e lui non può scappare non può muoversi. In Italia questo si fa con molta frequenza quindi non vi spaventate se andate lì e molti cercano di attaccare bottone con voi.
En español:
En el sentido literal, la expresión significa coser un botón en una vestimenta.
Pero en sentido figurado “ATTACCARE BOTTONE” es una expresión muy común que se utiliza cuando una persona comienza a entablar una conversación con alguien que no conoce.
Pero ¿De dónde viene el origen de esta expresión? De la Edad Media cuando se aplicaba un hierro candente para tratar las heridas por arma blanca y de esta forma se desinfectaba y se favorecía la curación, a este hierro candente se lo llamaba botón.
La idea es esta: cuando uno se pone a hablar con alguien que no conoce, de alguna manera esta imponiendo su propia presencia y no deja escapar a la otra persona. En Italia esto se hace con mucha frecuencia así que no te asustes si vas allí y mucha gente que ni siquiera conoces intenta entablar una conversación contigo.